Drive Your Plow Over the Bones of the Dead

By Olga Tokarczuk

ALL POSTS CONTAIN SPOILERS

“The fact that we don’t know what’s going to happen in the future is a terrible mistake in the programming of the world. It should be fixed at the first opportunity.” (p. 271)

There is a tricky kind of novel, rare and hard to pull off: the Novel of Dubious Guilt, First Person. ‘The Turn of the Screw‘ is this kind of novel; ‘Gone Girl‘ is this kind of novel; ‘His Bloody Project‘ is this kind of novel.

In novels of this kind, a protagonist, speaking directly to the reader, relates a series of events in which they are implicated without revealing the extent of their involvement. Usually, but not always, it is a murder. The trick of it is: the reader must not be able to discern whether or not their narrator is guilty or innocent. They must not be able to trust the narrative, even as they invest in it by reading further. They must keep always before them the possibility either that the narrator is lying, or that the narrator is mad.

It’s hard to pull this off. If you make a narrator too cagey, if they act suspicious to their reader, their guilt will become apparent. But too much information, or obvious psychosis, also destroys the ambiguity, and once a reader has “figured out” what really happened, the effect is ruined.

Shame on me, I had never heard of Olga Tokarczuk. This really isn’t forgivable – one of her previous novels, ‘Flights‘, won the Man Booker International Prize, and she herself won the Nobel Prize for Literature in 2018. But I had never heard of her: I picked up ‘Drive Your Plow Over the Bones of the Dead‘ solely because I found the title irresistible, and I have a sneaking suspicion that it is going to end up being the best book I read this year.

Janina Duszejko lives in rural Poland, near the Czech border. She is a teacher, an aging astrology enthusiast, an intense lover of animals. She has only a few friends, but she is known in her community: she cares for the summer dachas of the city people during the hard winters, and she has frequent confrontations with the local hunters. In her free time, she and her friend Dizzy translate Blake into Polish; she pores over the star charts of everyone she meets, a side project she has to prove her theory that the moment of a person’s birth contains, complete and unchangeable, the moment of their death. She had two dogs, her little girls, but they went missing the year before and she has never been able to find them.

One night in the middle of the winter, her neighbor Oddball comes to her house in the middle of the night to tell her that their mutual neighbor Bigfoot has died. He has choked on a bone from a deer that he poached, a habit for which Janina loathes him. As Oddball and Janina make the body decent for the police, Janina looks for Bigfoot’s papers – she wants to know his birthday, to draw his chart and add his death to her charts. She finds a photograph which shocks her; she does not tell us what is in it, but it sparks a series of events which leads to the deaths of four more men.

Over the next year, prominent men in the community begin to die in suspicious circumstances. The commandant of police falls down a well. A priest burns down in his own church. A fur farmer is found in an animal trap. The only thing that the men have in common: they were all hunters. Deer tracks are found near one body – fox tracks near another. Rumors begin to swirl around the community: the animals are taking their revenge.

Janina is a spectacular narrator: smart and observant and sad and sly and barking mad all at the same time. Tokarczuk, even in translation, is a beautiful writer, and this is prose like I’ve never quite encountered before. It’s a blend of real weirdness, humor, loneliness and wile. It’s pathos and bathos and rage.

“Spring is just a short interlude, after which the mighty armies of death advance; they’re already besieging the city walls. We live in a state of siege. If one takes a close look at each fragment of a moment, one might choke with terror. Within our bodies disintegration inexorably advances; soon we shall fall sick and die. Our loved ones will leave us, the memory of them will dissolve them in the tumult; nothing will remain. Just a few clothes in the wardrobe and someone in a photograph, no longer recognized. The most precious memories will dissipate. Everything will sink into darkness and vanish.” (p. 124)

Janina’s focus, her obsession, is animals. She has made what appears to be a small imaginative leap, but one which makes a permanent, wrathful outsider of her: she believes that animals are the moral equals of people. That they have souls, intelligences, if not identical to ours, like enough to warrant protections equal to the ones we offer each other. She views humans who kill, cage, or eat animals with the same revulsion you would feel for an unrepentant murderer. To a cannibal.

Olga Tokarczuk

“So I spoke, using wise words…

“”You’ll say it’s just one Boar,” I continued. “But what about the deluge of butchered meat that falls on our cities day by day like never-ending, apocalyptic rain? This rain heralds slaughter, disease, collective madness, the obfuscation and contamination of the Mind. For no human heart is capable of bearing so much pain. The whole, complex human psyche has evolved to prevent Man from understanding what he is really seeing. To stop the truth from reaching him by wrapping it in illusion, in idle chatter. The world is a prison of suffering, so constructed that in order to survive one must inflict pain on others…What sort of world is this? Someone’s body is made into shoes, into meatballs, sausages, a bedside rug, someone’s bones are boiled to make broth…Shoes, sofas, a shoulder bag made of someone’s belly, keeping warm with someone else’s fur, eating someone’s body, cutting it into bits and frying it in oil…Can it really be true? Is this nightmare really happening? This mass killing, cruel, impassive, automatic, without any pangs of conscience, without the slightest pause for thought, though plenty of thought is applied to ingenious philosophies and theologies. What sort of world is this, where killing and pain are the norm?” (p. 107)

Because Janina is so single-minded, ‘Drive Your Plow Over the Bones of the Dead‘ isn’t a true mystery. By the “reveal”, you have a pretty good sense of what’s going on, but, at that point, you’ve come far enough with Janina that you are thoroughly on her side.

The trick of those mystery narrators, those Did-I-Or-Didn’t-I novels, is how do you sympathize with narrator who might be a murderer? ‘Drive Your Plow Over the Bones of the Dead‘ is a neat twist on this: how do you sympathize with a narrator when you are both murderers, she in your eyes, you in hers? Can the charm of her prose, the righteousness of her cause, the clarity of her vision, bring you along with her, make you a kind of accomplice?

The answer is yes, emphatically yes. Janina is as winning a narrator as I have encountered in years; ‘Drive Your Plow Over the Bones of the Dead‘ is a great love. A book this good, the first thing I do is buy something else by the author. ‘Flights‘ won Tokarczuk a Man Booker – I’ll start with that. Books this good are rare – when you find them, follow them.

Fox 8

By George Saunders

All Posts Contain Spoilers

So, remember when we talked about what happens when an author you hate writes a book you love?

What do you do when an author you love writes a book you don’t?

George Saunders: it would be difficult for me to overstate my admiration for George Saunders. I love George Saunders. I love him not because he’s an incredible writer – though he is – but because he isn’t like anyone else. He’s strange, quiet genius who has been churning away for decades, creating these small, weird works beloved to writers and freaks and snobs.

George Saunders

For years, I’ve gawped at the imagination of George Saunders. He’s bizarre, and hilarious, and a little frightening; reading ‘The Brief and Frightening Reign of Phil‘, written in 2005, in the post-Trump era is to wonder at the existence of psychic powers.

I love him. I love his dark funniness, the twisted sadness which bleeds out of all of his characters, which runs through each of his worlds. I love the unanticipatable impossibilities that pop out from his prose, unexplained. I love the anger which animates every word. I wouldn’t miss one of his books for the world.

The aforementioned darkness, that is the thing I love most about George Saunders. I love the fact of it, but also the ease of it. Most writers show off their darkness; they are needy about it – the darkness is the point. But Saunders wears his darkness lightly. The hopelessness of his world is a backdrop, a stipulation, not resolved or resolvable, not emphatic or dwelt-upon.

I’m not saying that Saunders is always subtle – I’m saying that his worldview doesn’t explain itself, and it doesn’t offer relief. So how am I supposed to feel about a George Saunders’ story with a moral?

Fox 8‘ is the story of Fox 8. Fox 8 has always been different, a little dreamier than his fellow foxes. By skulking outside the house of a human family, Fox 8 has learned to speak Human, which comes in handy to him and his fox family when a Mall opens up alongside the woods where they live. The devastation of the local environment caused by the construction of the mall has diminished the food sources upon which Fox 8’s family has survived, and they are starving. However, speaking Human has given Fox 8 the sense that humans might be approachable, might just make marvelous companions for foxes, if only they can be
communicated with.

And so, with his best friend, Fox 7, Fox 8 decides to go to the Mall. Things go badly awry, and Fox 7 is brutally killed by the very humans Fox 8 has come to admire. The short little book ends with a plea from a disillusioned Fox 8 to us, a plea on behalf of all of our animal victims.

Time to own my biases: I am allergic to simple sentimentality. I do not like to be preached at. I believe that the world is a complicated and murky place, a canvas of grays with very little black and white, and I am skeptical of neat little takeaways, of simple conclusions.

Admittedly, environmentalism is a topic upon which a little moralizing is easy. The take-home message of ‘Fox 8‘ (and I’m not interpreting – it’s stated explicitly at the end) is: be nicer to little animals. Or, lest you think I’m simplifying, as Fox 8 himself puts it: “If you want your Storys to end happy, try being niser [sic].” And I certainly have no objection to that message. Or, rather, I have no objection to that message in particular.

But I have an objection to being spoon-fed any message. I don’t think that works of fiction should have a summary at the end – that deprives them of their magic, and robs me of my right to interpret them myself.

And it is particularly galling to be told how to interpret George Saunders, who is so weird, and so unexplaining in his weirdness. He has never been a simplifying or pedantic author – why has he decided to spell out the fortune cookie message of this book? Does he not trust his readers to get it anymore? Did the other books have no summary because they had no point at all? Or does he consider this point too important to risk that we might get the message wrong?

Another bias: I emphatically do not like books written in dialect. I will forgive a page or two, written in order to give the reader a sense of a character, but when an entire book, or all of a character’s dialog, is written in phonetic dialect, I find it arduous and infuriating. It disrupts the smoothness of my reading, makes me spend what I consider unnecessary effort in taking in the words. And I almost always find it pretentious or performative, a cheap way to make yourself look like a deeper or more creative writer, an illusion of character development.

And ‘Fox 8‘ is written in dialect. Or, not dialect, but in the sort of phonetic English a fox might learn from eavesdropping. Like,

“Wud it be easy? It wud not. It wud take Guts. But I have Guts. I once likked the tire of a Truk that was moving to see how it tasted, which the Groop teesed me about it, because hey Fox 8, why not wate until one found a Truk not moving, wud that not be easier?” (p. 41)

But ‘Fox 8’, for all its moralizing, is funny, and the dialect (really, the spelling errors) is part of that. For example:

“I woslike: This must be Fud Cort.

…Never had Yumans seemed so cul. We were sarounded by splender no Fox cud curate. Hense were fild with respek. Cud a Fox do this? Bild a Mawl? Fat chanse! The best we can do is dig are Dens.” (p. 28)

Or:

‘What I herd was a Story, but a fawlse and even meen one. In that story was a Fox. But guess what the Fox was? Sly! Yes, true lee! He trikked a Chiken! He lerd this plump Chiken away from its henhowse, claming there is some feed in a stump. We do not trik Chikens! We are very open and honest with Chikens! With Chikens, we have a Super Fare Deel, which is: they make the egs, we take the egs, they make more egs. And sometimes may even eat a live Chiken, shud that Chiken consent to be eaten by us, threw faling to run away upon approche, after she has been looking for feed in a stump. Not Sly at all. Very strate forword.” (p. 6)

See? Funny. Funnier for the spelling.

But still slightly exhausting to read, which ends up being OK, because ‘Fox 8‘ is only about fifty pages long. So, it’s funny, and weird, and charming. Perhaps ‘Fox 8’ is best understood as one of those children’s stories for adults, a genre I don’t hate, as a rule. If someone else had written it, I probably would have chuckled and forgotten it. But since it’s Saunders, I’m slightly flummoxed by it. Perhaps that’s all it will be: a strange, short, flummoxing episode in an otherwise blissful author/reader relationship. Slightly awkward, best forgotten.