Tender Is The Night

By F. Scott Fitzgerald

All Posts Contain Spoilers

It’s time to talk about F. Scott Fitzgerald.

Tender is the NightI am hesitant to do this, because my feelings about F. Scott Fitzgerald are complicated, and heavy.  But Fitzgerald towers over American letters, blotting out the sun before it can reach other authors.  He is read ubiquitously, but narrowly: it is almost impossible to graduate from an American high school without having read ‘The Great Gatsby‘, but his other works have faded from the national consciousness.

In fact, really, it is ‘The Great Gatsby‘, and not Fitzgerald himself, which really dominates the American literary cannon, and so I ought to spend a moment on it before proceeding to the book which is usually thought of as ‘Fitzgerald’s other book’.

The Great Gatsby‘ fills me with awe, and with rage, with fury and contempt and profound respect, all at once (I warned you that this was going to be complicated).  It is, as near as I have ever encountered, a perfect novel.

I mean that technically.  ‘The Great Gatsby‘ is a masterpiece of prose craft – there is not a sentence, not a single word, out of place.  I am confident in this, because I have read it many times looking for one.  Do you know how difficult it is to write one perfect sentence?  The amount of skill required to write an entire novel of perfect sentences honestly boggles my mind.

So I stand before Fitzgerald as an ant before a mountain, and I am humbled by the sheer talent for the craft of writing which he surely possessed.  Nevertheless, ‘The Great Gatsby‘, while technically perfect, is banal.  Worse, it is barren: emotionally vacuous, and utterly superficial on any level above that of composition.  Its worldview is shallow; its metaphors childish (there is a reason that it is taught in schools – it is simple to the point of obviousness, and therefore the perfect text for teaching young people the rudiments of metaphor).

This juxtaposition, of compositional genius married to complete vapidity, disturbs me profoundly.  It’s more than that, actually: it makes me angry.  Fitzgerald was a genius, but he was also a twit.  Gifted by fate and practice with perhaps the greatest writerly skill in the history of his nation, he only cared about the habits and costumes of the very rich, the drinks they consumed and places that they summered.  He might have used his immense craft to describe anything, to explicate any mystery of the human psyche, but, no.  He could describe only what he felt: a longing to be wealthy.

F Scott Fitzgerald
F. Scott Fitzgerald

It’s like taking the world’s most powerful telescope and turning it to a brick wall – I am devastated by the waste.  I am filled with resentment for the work he did produce, which is so virtuosic and so unfulfilling.  And I think about writers like James Baldwin, who is the closest I can think of to his equal in prose-craft.  And I think about the ways in which Baldwin, who was not only a great writer but also a great soul, used his gifts, and I weep for what the world lost when such mastery was spent on a fool like Fitzgerald.

That, basically, is how I felt about F. Scott Fitagerald when I rolled up to ‘Tender Is the Night‘.  It’s difficult to say why, feeling that way, I even wanted to read it.  Maybe it will suffice to say: I have a fetish for thoroughness, and I do not like to convict a man before weighing all the evidence.

F. Scott Fitzgerald actually published four novels in his lifetime – ‘Tender Is the Night‘ is the last of them.  It was published nine years after ‘The Great Gatsby‘, and Fitzgerald apparently considered it his greatest work.  It tells the story of Dick Diver, an American psychiatrist living in Europe between the two World Wars.  Diver, handsome and charming, has married one of his patients, Nicole, a beautiful young woman suffering from schizophrenia.  The novel tells the story of his slow fall from greatness: an affair, the collapse of his marriage, and his alcoholism.

It is apparently considered a semi-autobiographical novel: Fitzgerald, one of our many famous literary alcoholics, did live in Europe and wrote it after his own wife, Zelda, was diagnosed with schizophrenia.  I had not connected these facts when I decided to read it, and they did not intrude on my experience of the novel itself.  Nevertheless, I was aware all through ‘Tender Is the Night‘ of a much greater depth of insight, of humanity, in this work than in ‘The Great Gatsby‘.

It is not, in terms of prose-craft, the masterpiece that ‘The Great Gatsby‘ is.  It is poorly paced, and makes a few jarring transitions.  It also contains a few experiments with prose style (particularly in attempts to catch Nicole’s madness) which are unsuccessful, if not downright incoherent.

But Dick’s slow unwinding, the emotional forces which impinge on him, which drive him onwards in all their contradiction, those are beautifully portrayed.  The thing which failed in ‘The Great Gatsby‘, the attempt to show how a wealthy life might yet be bleak, actually works here: all the strands of money and charm and loveliness which surround Dick Diver slowly enmesh and entangle him, tightening and tightening around him until he, and you, are thrashing in a sort of slow, angry suffocation.

And, of course, because it is Fitzgerald, it contains passages of transcendent beauty, like this one:

“Baby had certain spinsters’ characteristics – she was alien from touch, she started if she was touched suddenly, and such lingering touches as kisses and embraces slipped directly through the flesh into the forefront of her consciousness.” (p. 172)

Or this one:

“Her naivete responded whole-heartedly to the expensive simplicity of the Divers, unaware of its complexity and its lack of innocence, unaware that it was all a selection of quality rather than quantity from the run of the world’s bazaar; and that the simplicity of behavior, also, the nursery-like peace and good will, the emphasis on the simpler virtues, was part of a desperate bargain with the gods and been attained through struggles she could not have guessed at.”  (p. 21)

Or this one, which I believe I will carry with me for the rest of my life:

“One writes of scars healed, a loose parallel to the pathology of the skin, but there is no such thing in the life of an individual.  There are open wounds, shrunk sometimes to the size of a pin-prick but wounds still.  The marks of suffering are more comparable to the loss of a finger, or of the sight of an eye.  We may not miss them, either, for one minute in a year, but if we should there is nothing to be done about it.” (p. 169)

It’s kind of funny, actually: ‘The Great Gatsby‘ is a perfect book utterly without emotional effect; ‘Tender Is the Night‘ is a imperfect book which is, nonetheless, much more emotionally affecting.  It lacks the tightness, the lapidary, flawless prose that ‘Gatsby’ has, but it shows so much more depth, is so much more moving, than ‘Gatsby’ ever was.

Maybe it’s because Fitzgerald, himself a man falling apart, was writing about a man falling apart in the exact same ways.  He might have been too barren a soul to ever describe anyone else’s humanity, but he was able to describe his own plight with some grace.  He remained a vain and shallow man to the end, but, finally, he turned his craft on the one subject which could hold both his interest and mine: himself.

Finn Family Moomintroll

By Tove Jansson

All Posts Contain Spoilers

Finn Family Moomintroll“One grey morning the first snow began to fall in the Valley of the Moomins.  It fell softly and quietly, and in a few hours everything was white.”

Fall is here, and I’m sure you know what that means:

It’s time to re-read ‘Finn Family Moomintroll‘.

I’m not sure why it is that this time of year always draws me back to this book from my childhood, why the gray, chilly days remind me of the strange, bleak world of Moomin Valley.  Whatever the reason, I rarely make it to Thanksgiving without re-reading ‘Finn Family Moomintroll‘.

Tove-Jansson
Tove Jansson

The Moomin books are Swedish (written by the Swedish-speaking Finnish author Tove Jansson), and they are quite famous there (there is actually a Moomin house, in Finland), but to my consternation, most Americans are unfamiliar with the Moomintrolls.  There are nine Moomin books, of which ‘Finn Family Moomintroll‘ is actually the third.  But it is my favorite of the books, the one I think best captures the sweet, weird, sad tone of them.

Thingumy and Bob Comfort Moomintroll
Thingumy and Bob comfort Moomintroll

The Moomins are a family of hippopotamus-like bipeds.  Moominpappa, Moominmamma, and their son Moomintroll live in Moomin Valley, in a turret-house which is always filled to capacity by the various friends and hangers-on that they acquire during their travels.  They are accompanied most of the time by their neighbors the Snork and the Snork Maiden, also hippo-like.  Other frequent allies include the Humulen, the Muskrat, Snufkin, Sniff, Thingumy and Bob.

In small bands or all together, the Moomins have small adventures and tribulations.  The chapters of ‘Finn Family Moomintroll‘ have descriptors like, “In which Moomintroll suffers an uncomfortable change* and takes his revenge on the Ant-lion, and how Moomintroll and Snufkin go on a secret night expedition” or, “In which Thingumy and Bob, bringing a mysterious suitcase and followed by the Groke, come into the story, and in which the Snork leads a Court Case“.

*This is NOT puberty – this is a transformation wrought by the Hobgoblin’s Hat.

Ant-lion Hedgehog
The Ant-lion has been transformed into the world’s smallest hedgehog (and he is surrounded by Outlandish Words)

All of which adventures are accompanied by little pen and ink drawings, done by the author herself, and which constitute easily the most charming part of the entire series.

If this all sounds too precious, it’s not.  It’s true: ‘Finn Family Moomintroll‘ has all the necessarily ingredients of a delightful children’s book: whimsical creatures, adventures with high stakes but good outcomes, magic, humor, and an essential sweetness.  It is lightly eccentric, and quite funny.

“Next morning the Muskrat went out as usual with his book to lie in the hammock, but he had just gotten comfortable when the string broke and he found himself on the ground…

‘Oh, dear,’ said Moominpappa, who was watering his tobacco plants.  ‘I hope you didn’t hurt yourself?’

‘It isn’t that,’ replied the Muskrat gloomily sucking his moustache.  ‘The earth can crack and fire come down from heaven for all I care – that sort of thing doesn’t disturb me – but I do not like to be put into a ridiculous situation.  It isn’t dignified for a philosopher!’…

‘I know, I know,’ interrupted Moominpappa miserably.  ‘But there’s no peace in this house…And sometimes string wears out with the years you know.’

‘It must not,’ said the Muskrat.  ‘If I had killed myself, of course, it wouldn’t have mattered.  But imagine if your YOUNG PERSONS had seen me! Now, however, I intend to retire to a deserted spot and live a life of loneliness and peace, giving up everything.'” (p. 45)

Snork on the DockBut good humor is not the most salient attribute of the Moomin books.  I think that the reason why they have worn so well, why I return to them year after year, is that they are melancholy.  There is a sad cast to them which I can’t pin down, a forlorn air which hangs over their adventures.  I find this inexpressibly moving; long after I have outgrown the whimsy of the books, I come back to this same still, quiet sadness.

It’s difficult to say where the sadness comes from.  It lurks in there, in the Hobgoblin’s endless, fruitless quest for the King’s Ruby, which has taken him finally to the blasted out and lonely landscape of the moon.  It’s in Snufkin’s need to set out on long journeys, but always alone, because it is only alone that he is really himself.  It is there in the Humulen, devastated by the completion of his stamp collection, because, as Moomintroll says, he is no longer a collector, now merely an owner.  There is something low and sorrowful here.

Hobgoblin on the Moon
The Hobgoblin on the moon

But that is not the only thing which has called me back to Moomin Valley all these times, not the only thing which makes ‘Finn Family Moomintroll‘, to my mind, a rather perfect little book:  it’s also creepy.

Hattifatteners
The Hattifatteners (which are very creepy) swarm the Humulen

As I have mentioned before, creepiness is, for me, a requirement in children’s literature.  ‘Finn Family Moomintroll‘ isn’t ghost-story creepy; rather, it’s sort of weird-creepy, touched by a pall of uneasiness which lies over the whole story, over all of Moomin Valley.  There is a sinister whisper behind everything, which rarely comes out into the light but does occasionally, as in the character of the Groke:

“Then – they saw the Groke.  Everybody saw her.  She sat motionless on the sandy path at the bottom of the steps and stared at them with round, expressionless eyes.

She was not particularly big and didn’t look dangerous either, but you felt that she was terribly evil and would wait forever.  And that was awful.” (p. 116)

The effect is sort of mesmerizing, this strange, happy story with it’s sad, ominous undercurrents.  The stories aren’t swashbuckling-exciting, but because the creatures are so original, and because the narrative voice is so unusual, they are completely absorbing.  And even though the language is simple, clearly meant for children, the tone is subtle enough that, as adult reader, you still feel overcome by the story.  Moomin Valley exists for me, an eerie place, known and unknown, safe yet spooky, filled with ambivalent little creatures hiding in strange and unexpected places.

Party in Moominvalley
A party in Moominvalley

I always feel so incompetent at moments like this, when I try to describe the effect a beloved book has had on me.  The books are so much better than my descriptions of them will ever be – you cannot describe better, in words, an accomplishment of words.  And words are insufficient, too, for my feelings: I cannot paint for you, quite, the feelings which Moomin Valley evokes in me.

So I will leave you, instead, with the words of the book itself, with the sure knowledge that, if this can’t charm you, nothing can:

“While the Hobglobin was eating they edged a little nearer.  Somebody who eats pancakes and jam can’t be so awfully dangerous.  You can talk to him.” (p. 145)

Finding the Hobgoblin's Hat
Moomintroll, Sniff, and Snufkin find the Hobgoblin’s Hat

I Love Dick

By Chris Kraus

All Posts Contain Spoilers

Have you ever been at an art museum and heard some idiot, standing in front of a Pollack or a Rothko, say, “I don’t get it – I could paint that”?  And did you then feel a stab of rage towards that idiot, because a) even if they could have painted it, they didn’t and b) they definitely could not have painted it.  And did you silently congratulate yourself on your sophistication and appreciation, on your ability to see the enormous amount of skill and learning and vision that lies behind deceptively simple masterpieces?

Well I definitely have, which is what made it a little alarming to read ‘I Love Dick‘, by Chris Kraus this week and think, over and over again, “I could have written this”.

I Love DickI Love Dick‘ was Kraus’s first book.  Published in 1997, it is an epistolary novel, a series of letters from a woman Chris Kraus (and her husband, Sylvère) to Dick, her husband’s friend, with whom she has fallen in love.  The novel was, apparently, in large part memoir; Kraus was married to Sylvère Lontringer and the eponymous Dick was later identified as the cultural critic Dick Hebdige.

However, the novel isn’t really about either of those men – it’s about Kraus, and about female desire, uncontrolled.  It’s about how when your culture will not recognize your legitimate desires, it robs you and your desires of dignity.  It is about the way that women in unreciprocated lust are ridiculous in our culture (“debased”, to use Kraus’s word).  It is Kraus’s attempt to take back her own dignity by fully inhabiting that debasement.

I loved ‘I Love Dick‘, and when I say, “I could have written this”, I don’t mean, “I could have written this because it seems so easy, so amateurish”.  I mean: “I wish I had written this.”  I mean: “I am so glad that someone wrote this, and I only wish that it had been me”.

Chris Kraus
Chris Kraus from The New Yorker

I Love Dick‘ is considered an important feminist text (The Guardian called it “the most important book about men and women written in the last century”), and that makes sense to me: I feel as though I connected to it primarily as a woman.  This is unusual for me – I don’t read books as a woman.  And what I mean by that is, ‘woman’ is not the first lens through which I experience most literature.  Sometimes a text, or a portion of a text, will remind me that I am a woman, but it is rare that I engage with a book in constant awareness of the fact that I am a woman, rare that my femininity, my lived experience as a woman, is the best tool I have for connecting with a text.

Aside/Manifesto: I believe that there is an enormous amount of information about humanity lurking within the Amazon algorithm.  When Amazon suggests a product to you based on your purchase, it is essentially telling you what kind of person you are, and what it is that your kind of person buys.  What I have learned from ‘I Love Dick”s Amazon page is that Amazon thinks that people like me (women?) are stupid: the ‘Sponsored Products Related to this Item’ include: ‘Stone Heart: A Single Mom & Mountain Man Romance’, ‘Bad Seed: A Brother’s Best Friend Romance’ and something beggaring description called ‘Falling For My Dirty Uncle: A Virgin and Billionaire Romance’.  These books are ‘related’ to ‘I Love Dick’ the way gonorrhea is related to penicillin.

But I found that I did read ‘I Love Dick‘ in large part as a woman.  It is as a woman that I was best able to understand what Kraus felt as she thrashed around in love, and shame, and fear.  And it is as a woman that I was best able to relate to her desire to understand, articulate, express herself.  If femininity is a house, a large, complicated, rambling house, with an old, old main building but with additions and wings and rooms in the back that we all forgot were there, then ‘I Love Dick’ is spring cleaning, airing out the attic and the basement and spending some time in all those rooms which we don’t like to show to guests.

Chris Kraus 2
Chris Kraus from The Guardian

And the part of me that did not read ‘I Love Dick‘ as a woman read it as someone who loves texts, and meaning.  ‘I Love Dick’ is often described as a semiotics text.  Kraus was a filmmaker (in fact, much of what ‘I Love Dick’ is about is her reckoning with the failure of her filmmaking career; it is failure transformed, escaped from, into sexual desire, and, really, who hasn’t been there?), and if her book is about love, and lust, and failure, then it is also about art.  It is about how we use art to understand ourselves, and our feelings.  It is about the collision of our selves and the content we consume, and how the result is our lives.

Kraus loves art that I do not love, but I understood the enormous meaning that she draws from art.  I am, like her, built from the parts I have found in art.  And, even if her taste does not suit, her eye is phenomenal.  She is a witty, biting observer of…everything.  Born, perhaps, to be a critic, she weaves art into her life, and then shreds the result with observation:

“Years later Chris would realize that her fondness for bad art is exactly like Jane Eyre’s attraction to Rochester, a mean horse-faced junky: bad characters invite invention.” (p. 21)

“”As soon as sex takes place, we fall,” she wrote, thinking, knowing from experience, that sex short circuits all imaginative exchange.  The two together get too scary.  So she wrote some more about Henry James.” (p. 51)

“Because [Chris and Sylvère] are no longer having sex, the two maintain their intimacy via deconstruction: i.e., they tell each other everything.” (p. 21)

People often seem to object to ‘I Love Dick’ on the grounds that it is ‘difficult’, that it is dry and theoretical and abstract.  I find this puzzling: I found warmth and wisdom and sadness here, no difficulty, just a winding path.  A novel analyzing love is still about love, and observing something doesn’t make it any less true.  I recognize myself in Kraus’s love, and I think that many women do, in the snarls and complexity of it all:

“If the coyote is the last surviving animal, hatred’s got to be the last emotion in the world.” (p. 160)

“How do you continue when the connection to the other person is broken (when the connection is broken to yourself)?  To be in love with someone means believing that to be in someone else’s presence is the only means of being, completely, yourself.” (p. 168)

“And isn’t sincerity just the denial of complexity?” (p. 181)

“Isn’t sincerity just the denial of complexity?”  I could have written that.

Northanger Abbey

Jane Austen

All Posts Contain Spoilers

There are times in one’s life which call for Jane Austen.

It’s a little difficult to define these times with precision (paradoxical, given that one of the great gifts of the author in question is precision).  They are the times in one’s life when things feel as though they might not work out, as though the world is not abiding by rules, when people feel coarse or evil, or when you are lonely, and the world feels large and empty around you.

In those times, this reader often turns to Jane Austen, to her small, orderly world with its essential kindness and small stakes.  Her attention is so fine that she justifies yours, and you feel completely vindicated in devoting emotional energy to courtships, and small slights of manners, and hattery.

Northanger AbbeyI should have read ‘Northanger Abbey‘ long ago.  I’ve read all the others, twice at least.  ‘Northanger Abbey’, Austen’s first complete novel and not published until after her death, has been a nagging hole in my education, and as the winter and the news and my own life converge to feel onerous, it felt like the right time to complete my relationship with her, and read her earliest work.

Northanger Abbey‘ is the story of Catherine Moreland, a young, good-natured, but otherwise totally unremarkable woman, her predilection for novels, and her courtship with one Henry Tilney.

Catherine meets Henry on a trip to Bath with her family friends, the Allens; he is assigned to her as a dance partner.  Normal Austenian hijinks ensue: Catherine’s brother will be thrown over by Catherine’s socially ambitious friend, who will in turn be thrown over by Henry’s caddish brother.  Catherine will befriend Henry’s saintly sister Eleanor, and there will be much muttering and misunderstanding about family incomes and marriage settlements.  All will come right for everyone who deserves it.

But ‘Northanger Abbey‘ is really a novel about novels, about our love of them, what they bring to our lives, the ways in which they affect our thinking, and why we publicly scorn the plotty ones that we secretly love best.  Catherine loves novels, particularly the chest-heaving Gothic romances, and her determination to find novelistic adventures in her own life leads her into one or two small scrapes (including the brief conviction that her future father-in-law has his late wife imprisoned in a wing of Northanger Abbey).  The whole novel is a tongue-in-cheek defense of novels, for even while Catherine fails to achieve Gothic adventure, she is, in fact, meeting and contending with villains, falling in love, and showing loyalty to friends and loved ones, the grand tropes of romance writ small.

Which, I think, is part of Austen’s point: novels are meaningful to us not because we are going to achieve the exact adventures which they portray, but because the emotions which animate their characters are the same emotions which animate us, and, within the literary arts, emotions are the special territory of novels.  Other forms may acknowledge or portray them, but only novels explicate them.

And this little conceit is charming.  But, let’s just be honest and upfront: ‘Northanger Abbey‘ is not Austen’s best work.  Which is fine, I mean, look at the competition: she wrote at least two novels of manners which are essentially perfect, and there’s nowhere to go from ‘perfect’ but down.  And this was, as stated earlier, her first attempt, so it’s not surprising that the learning curve should be visible.

Lismore Castle.jpg
In the 2007 PBS adaptation, the scenes in at Northanger Abbey itself were filmed in Lismore Castle, in Ireland.

But it is visible.  There are a few structural problems with ‘Northanger Abbey‘.  First of all, the pacing is odd.  Only about two fifths of the novel are even spent at Northanger Abbey itself.  Too much time is spent in Bath, with the Allens, and much of the later action is dispatched too quickly.  Significant characters, like the odious suitor John Thorpe, are dealt with off-screen, and one of the main characters, Eleanor Tilney, triumphantly marries a Viscount who is not only completely unknown, he is never even named!

A bigger problem is Catherine herself.  Some characters, it is true, do not age well, and the traits of heroines tend to be era-specific, but I suspect that Catherine was a complete drip even in Austen’s day.  She is, by the admission of her narrator, not very smart, only kind of good-looking, and lazy.  Certainly, she’s got all the social sense of a parsnip.  Even her eventual husband finds her lackluster:

“For though Henry was now sincerely attached to her, though he felt and delighted in all the excellencies of her character and truly loved her society, I must confess that his affection originated in nothing better than gratitude, or, in other words, that a persuasion of her partiality for him had been the only cause of giving her a serious thought.” (p. 168)

This is not the denouement of a romantic heroine, which, obviously, is Austen’s point.  But, alas, it also not the denouement of a particularly interesting heroine, and this presents something of a difficulty for the reader who wishes to be sympathetic with, or at all invested in, their protagonist.

Austen will, of course, perfect the heroine later, and the hero.  In the meantime, the other reason she is read, her razor-sharp prose, is the one part of this novel that does not suffer much by comparison.  She is almost as fine a writer of prose here as elsewhere; you never go wrong reading Jane Austen for language.

Jane Austen
Jane Austen

Indeed, Austen is one the few writers who is so excellent at prose-craft that she is both beautiful and funny, high-minded and devastatingly mean, with equal comfort.  But she is most loved for her arch observations of manners, the subtle and inescapable attention with which she observes her fellow man, and ‘Northanger Abbey’ contains some really sick Jane Austen burns.

For example, demolishing the social falseness of Catherine’s friend Isabella:

“It was ages since she had had a moment’s conversation with her dearest Catherine; and, though she had such thousands of things to say to her, it appeared as if they were never to be together again; so, with smiles of most exquisite misery, and the laughing eye of utter despondency, she bade her friend adieu and went on.” (p. 45)

Or pointing out the silliness of fretting too much about what to wear for a man one hopes to impress:

“This would have been an error in judgment, great though not uncommon, from which one of the other sex rather than her own, a brother rather than a great aunt might have warned her, for man only can be aware of the insensibility of man towards a new gown.” (p. 49)

Or, my personal favorite, gently reminding us all that women are thinking beings:

‘She was heartily ashamed of her ignorance.  A misplaced shame.  Where people wish to attach, they should always be ignorant.  To come with a well-formed mind, is to come with an inability of administering to the vanity of others, which a sensible person would always wish to avoid.  A woman especially, if she have the misfortune of knowing any thing, should conceal it as well as she can.” (p. 76)

I suppose, in summary, that the truth is this: ‘Northanger Abbey‘ is not Austen’s best, but Austen is a comfort even when she is under-performing.  Her excellent language, her wit, and her easy humanity all make reading her rather like coming home, and this is the last Jane Austen I will ever read for the first time.  I wish it had been better, but it was like enough to her great works that it gave me comfort, which is what I was looking for in the first place.

Doctor Thorne and Framley Parsonage (The Chronicles of Barsetshire)

The Chronicles of Barsetshire: Third and Fourth Volumes

By Anthony Trollope

All Posts Contain Spoilers

Doctor ThorneAs I have mentioned before, I have been working my way through Anthony Trollope’s six-volume ‘Chronicles of Barsetshire’, reviewing volume by volume.  However, I have decided to combine the reviews of these two books, ‘Doctor Thorne‘ and ‘Framley Parsonage‘, the third and fourth Chronicles respectively, because they are essentially the same novel.

Both novels are stories of marriage: tales of love-matches made between young people of different classes.  In both cases, the mismatch disfavors the female: a lovely, honorable woman of spotless character but unfortunate circumstance will find herself loved by, and in love with, a man of higher class.  The young man’s family and peer group will be shocked, outraged, by the proposed marriage, and the young woman will be too virtuous to marry against the wishes of his family.  But he, persevering in love and no less honorable than she, will not be shaken off.  The novels tell how these difficulties are overcome.

Doctor Thorne‘ is the story of Mary Thorne, a lovely but illegitimate young woman raised by her uncle, the eponymous Doctor.  Because her uncle is himself respectable, and because he takes pains to hide the tragic circumstances of her birth from the neighbors (and from Mary herself), Mary grows up among the local gentry, the Greshams of Greshambury, beloved by and welcomed among them.  However, as they all reach adulthood, Mary becomes the beloved object of the heir of Greshamsbury, young Frank, and when he declares his intention to marry her, the opprobrium of  his entire family and all of Barsetshire is brought down upon them.

Framley Parsonage‘ is the story of the Robarts family.  Mark Robarts is the Vicar of Framley (a village in Barsetshire).  He has a young wife and the friendship and patronage of his local gentry, the Luftons.  Troubles visit the Robarts in the form of two main plots: one financial, and one romantic.  Mark Robarts runs in a set a little too fast for a vicar; in a moment of social aspiration, he signs a note guaranteeing a loan for a friend, a completely insolvent Member of Parliament, which note will bring shame and near-ruin upon him.  At the same time, his sister Lucy, virtuous and lovely but, alas, without a cent in the world, catches the eye of the unmarried young Lord of Lufton, Ludovic.  When he declares his intention to marry her, the opprobrium of his entire family etcetera, etcetera, you know how this ends.

Dancing Framley
Image from ‘Framley Parsonage’, p. 291

The English novel of marriage is a highly stereotyped genre, and people usually love them or hate them.  I love them.  They are a particular sub-genre of the novel of manners, arch and unsuspenseful.  Everyone knows how they’re going to end; the joy of them is in getting to the foregone conclusions, in witnessing the subtleties, absurdities, minor foibles of this particular set of characters.  These two novels are both totally true to type (with the possible exception of an illegitimate heroine – that seems like a brave choice for its time).  Everyone is good; everyone ends up happy.  Love is requited and virtue is rewarded.  Snide and ungenerous relatives suffer, but only within the tight confines of their world.

But just because two novels have the same plot doesn’t mean that they are equally good.  ‘Doctor Thorne‘ and ‘Framley Parsonage‘ are by the same author, written two years apart (1858 and 1860, respectively), about almost exactly the same thing.  But you know what they say: practice makes perfect, and the latter, ‘Framley Parsonage’, is a much better book.

Proudie Framley
My own beloved Mrs. Proudie, the villain from ‘Barchester Towers’, makes an appearance in both these novels.  Image from ‘Framley Parsonage’, p. 396

First of all, despite the similarities in premise, there are differences in execution.  ‘Doctor Thorne‘ is clunkier; there are enormous and convoluted machinations of plot involved in solving the marital difficulties of ‘Doctor Thorne’ (secret family, sudden and untimely deaths, unlikely inheritances), while the troubles of ‘Framley Parsonage‘ are solved only by the intrinsic kindness and gentle maturation of its protagonists.  It is truer and more likely, and everyone in it is more plausible, less caricaturish.  In order for Frank Gresham to marry the woman he loves, two very rich men in the same line of succession must drink themselves to death within a matter of months; they must also then leave their enormous wealth to a stranger.  These are unlikely events.  In order for Ludovic Lufton to marry his lady, all it needs is for his mother to realize that she wants her son to be happy.

The writing of ‘Framley Parsonage‘ is better, too: it’s tighter, and wittier.  When I read, I put sticky notes over passages that I want to remember, either because they are lovely or funny or wise.  ‘Framley Parsonage’ has eight passages so marked; ‘Doctor Thorne‘ has none.

Alcohol Thorne
The wages of sin: not one, but two men will drink themselves to death in ‘Doctor Thorne’, p. 267

And there is a difference in tone between the two books.  Both novels make moral points: good birth is not virtue; debt is vice, as is drink.  However, ‘Doctor Thorne‘ makes its points more by showing: Mary Thorne is a lovely young woman, and the treatment of her due to her birth is meant to anger the reader.  ‘Framley Parsonage‘ is more didactic, and normally, as the adage goes, it is better to show, not tell, but I think Trollope is an exception to this rule.  He is often at his best, most pithy, most elegant, when he is telling you the moral of the story, or summing up a character, and the best passages of ‘Framley Parsonage’ hew to this:

‘When a man gets into his head an idea that the public voice calls for him, it is astonishing how great becomes his trust in the wisdom of the public.’ (p. 87)

‘A few words dropping from Mr. Sowerby did now and again find their way to his [Mr. Smith’s] ears, but the sound of his own voice had brought with it the accustomed charm, and he ran on from platitude to truism, and from truism back to platitude, with an eloquence that was charming to him.’ (p. 69)

‘One can only pour out of a jug that which is in it.  For the most of us, if we do not talk of ourselves, or at any rate of the individual circles of which we are the centres, we can talk of nothing.’ (p. 110)

‘Such companions are very dangerous.  There is no cholera, no yellow-fever, no small-pox, more contagious than debt.  If one lives habitually among embarrassed men, one catches it to a certainty.’ (p. 44)

These are lovely descriptions, wise words beautifully said.  And ‘Doctor Thorne‘ has no equal passages, which is a shame.  A reader would feel better if the two volumes were more even, better matched; instead, it feels as though Trollope tried an idea, published it, saw the flaws in his work, and took another run at it.

And mediocrity is not the only way in which ‘Doctor Thorne‘ stands alone among the first four volumes of ‘The Chronicles of Barsetshire’: it is also the only book so far whose major protagonist is not a clergyman.  This might seem like a silly point (doctor, clergyman, these really are minor phylogenic differences in the family of English Rural Gentlemen), but, once you’ve bought into Barsetshire, this difference doesn’t seem minor.  The ‘Chronicles’ have been about how these men of the cloth make good lives surrounded by the petty problems of the English gentry – that’s the project of these books, and the further Trollope wanders from that mission, the less well the books hang together.

BarsetshireHowever, frankly, Trollope is a joy to read even when he’s mediocre, and ‘Framley Parsonage‘, at least, was wonderful.  It was witty and warm.   But one of my favorite things about Trollope is that, despite being kind to his characters, he doesn’t at all see the world through rose-colored glasses.  For all the basic and mundane humanity of its story, one gets flashes of steel, and darkness, behind all the Barsetshirian goodness.  And a sharp-eyed realist lurks behind those happy endings, formulaic as they seem.  After all, no fairy tale ends like this:

‘But it was October before Lord Lufton was made a happy man – that is, if the fruition of his happiness was a greater joy than the anticipation of it.  I will not say that the happiness of marriage is like the Dead Sea fruit – an apple which, when eaten, turns to bitter ashes in the mouth.  Such pretended sarcasm would be very false.  Nevertheless, is it not the fact that the sweetest morsel of love’s feast has been eaten, that the freshest, fairest blush of the flower has been snatched and has been passed away, when the ceremony at the altar has been performed, and legal possession has been given?…When the husband walks back from the altar, he has already swallowed the choicest dainties of his banquet.’ (p. 468)

The Man in the Iron Mask

By Alexandre Dumas

Translated by Jacqueline Rogers
All posts contain spoilers.

The Man in the Iron MaskThis book is badly named.

For starters, it is not about a man in an iron mask.  A man fitting that description makes a brief appearance, but he is largely peripheral to the plot of this book.

Also, ‘plot’ is perhaps too strong a word for the structure of this novel.  If a plot is a central story which involves and therefore justifies the characters and which resolves in a climax, then this book lacks one.

French-CoverThis is partly because ‘The Man in the Iron Mask‘ is not meant to stand alone as a work of literature; it is actually the novel-length epilogue of ‘The Three Musketeers‘, and rather than tell the story of a man in an iron mask, it is meant instead to wrap up the tales of the four men who formed the heart of that story: Aramis, Athos, Porthos, and D’Artagnan.

This novel opens in the Bastille with Aramis, who is meeting with Philippe, a young man who had been imprisoned eight years earlier but committed no crime.  Aramis, now the Bishop of Vannes, tells this young man that he is the secret and identical twin brother of King Louis XIV of France, imprisoned and doomed for his resemblance to the King and, crucially, for his equal claim to the throne of France.

Aramis proposes to spring this young man and replace Louis.  Philippe understandably agrees, and, with very little effort, Aramis effects the miraculous escape.  The King is at Vaux for a party thrown by his minister Fouquet.  There, the switch is accomplished with no trouble whatsoever, via a bed which can be levered down through the floor into a cave (sure, of course).  Louis is sent to the Bastille; his brother put on the throne, no one the wiser.

So far, this will all be at least somewhat familiar to anyone who has seen the movies.  But, now, things take an odd turn, pacing-wise.  Aramis tells Fouquet his plan; Fouquet is appalled, loyal to the old King, he rushes to the Bastille, frees Louis, and reveals the imposter.  Louis comes face to face with his brother, quails, and orders him banished to an island prison and locked in an iron mask.  D’Artagnan himself bears the prisoner thus.

You are now about 50% of the way through the novel.  If you are like me, you will spend the rest of the book waiting for D’Artagnan to realize that he has chosen wrong, supported a wicked king, and finish what Aramis started.

Man in the Iron Mask
Perhaps you were expecting something like this.  This is a completely different story.

You will wait in vain.  The rest of the novel will be spent following the four musketeers to their deaths, both dismal and heroic.  Nothing more will be heard of the imposter King after his fresh imprisonment; he will presumably spend the rest of his wretched life in the iron mask.  It is weird, and anti-climactic, and, frankly, sort of pointless.

Perhaps the least satisfying part, from a narrative point of view, is the character of Louis himself.  I longed for him to be a villain, but he wasn’t – he was merely a king.  He has moments of juvenile, petty vindictiveness, but he also has moments of strength, maturity, and mercy, and is eventually reconciled even with Aramis, who had him imprisoned overnight in the Bastille.

All this ambivalence of plotting would be easier to bear if ‘The Man in the Iron Mask‘ were beautifully written, but it isn’t.  Of course, it’s never really fair to judge a book’s language by its translation, but ‘The Man in the Iron Mask‘ is so ornate and highfalutin that it’s really quite arduous to read.  There are a lot of exchanges like this:

“You intend to look after me, then?”

“Yes, monseigneur; I do, upon my honor.”

“Upon your honor? Ah! that is quite another thing.  So I am to be arrested in my own house!”

“Do not say such a thing.”

“On the contrary, I will proclaim it aloud.”

“If you do so, I shall be compelled to request you to be silent.”

“Very good! Violence toward me, and in my own house, too!”

“We do not seem to understand each other at all.  Stay a moment; there is a chessboard there; let us play, please, monseigneur.”

“Monsieur D’Artagnan, I am in disgrace, then?” (p. 161)

And these are meant to be normal conversations – this is everyday discourse.  The whole book is like this!

Things are made even less clear by the fact that all the major characters (except the King) have about eight names.  Aramis, for example, is the Bishop of Vannes, Monsieur d’Herblay, and the General of the Jesuits.  Add to this that they all refer to each other not by their names but as Monsieur and you’ll see that much of the dialogue is incoherent.

idumasa001p1
Alexandre Dumas: Doesn’t he look verbose?

One does begin to suspect that Dumas is being paid by the word – nothing that could be said in ten words is said in fewer than a hundred, and there are entire sub-plots which are no more than cul-de-sacs, and therefore completely unnecessary (and, as with Moliere and the artists’ house, completely unintelligible).

But, of course, amidst all these words, it is almost a statistical inevitability that there would be moments of sublimity, and there are certain high emotions which are, perhaps, best expressed in fruity, Baroque French. Take, for example, the moment when Athos bids farewell to Raoul, his son, forever:

“Athos sat on the mole, stunned, deaf, abandoned.  Every instant took from him one of the features, one of the shades of the pale face of his son.  With his arms hanging down, his eyes fixed, his mouth open, he remained one with Raoul – in one same look, in one same thought, in one same stupor.  The sea, by degrees, carried away boats and faces, until men were nothing but dots; loves, nothing but memories.” (p. 285)

For some authors, these lovely moments are worth bad plot.  And it may be that Dumas in his stronger books is also worth it.  I really enjoyed ‘The Count of Monte Cristo‘ (even though that also had some odd plot choices) and I would want to read ‘The Three Musketeers‘ before I form a firmer opinion.  But ‘The Man in the Iron Mask‘, at least, is emphatically not worth it.

The Aeneid

By Virgil

Translated by Robert Fagles

All posts contain spoilers.

AeneidI know that I’m not supposed to admit this, but I don’t like ‘The Aeneid‘.

Obviously, this is my problem; I am aware that this qualifies me a philistine.  The great minds have, through the ages, cherished Virgil.  Propertius, another Roman poet, wrote upon the publication of ‘The Aeneid’, “Give way, you Roman writers, give way, Greeks/Something greater than the Iliad is being born” (2.34).  Dante included Virgil as his guide in ‘The Divine Comedy‘.  Dryden dedicated his own translation of ‘The Aeneid’ to “those Readers who have discernment enough to prefer Virgil before any other Poet in the Latine Tongue”.

Nevertheless, despite these excellent references, I just don’t like ‘The Aeneid‘.

virgil1I hadn’t read an English translation of ‘The Aeneid’ since high school, and I’d been wondering whether, perhaps, my initial aversion to it was a maturity problem, whether ‘The Aeneid’ is something only adults enjoy, like drinking espresso or discussing property values.  It’s not uncommon for me to find that, upon re-reading, I really like authors or books I loathed when I was younger, and I hoped that ‘The Aeneid’ might be one of these.

It isn’t.  I’ve just re-read Fagles’ translation, and I didn’t enjoy it any more this time around than I did when I was sixteen, and I think I’ve figured out why.

1. Aeneas is lame. 
The Aeneid‘ is often paired with the two great Homeric epics, ‘The Iliad‘ and ‘The Odyssey‘.  It really shouldn’t be: it has a different author, writing from within a different civilization, in a different language.  The comparison is particularly invidious when it comes to main characters: Achilles and Odysseus are much richer and more complex than Aeneas, who is ever-noble, ever-handsome, ever-brave, ever-pious, and ever-victorious.  All his misfortune is the result of the personal animus of the goddess Juno, who doesn’t dislike him per se, but all Trojans (since Paris dissed her way long ago); he is essentially a victim of divine racism.  But he himself is personally flawless and so narratively dull.

2. Virgil is unsexy.  
One of the perks of taking Latin in school is that you get to read more dirty poetry than the kids who take Spanish.  Almost all of the Roman poets wrote about sex; many of them went out of their way to cram raunch into verse where it wasn’t necessary. Horace, for example, wrote about 9,000 odes that all go approximately like this:

Spring is here, the young tree is all green.
New buds are springing out everywhere.
Its flowers bloom; birds sing in its branches.
But soon it will be winter; the leaves will shrivel and brown,
and no one’s going to want to fuck that tree then.

Virgil

Virgil is the exception: there is depressingly little sex in Virgil.  In the entirety of ‘The Aeneid‘, there’s only one sexual encounter, and Virgil can’t even bring himself to describe it – he describes a metaphorically significant thunderstorm instead.  His prudishness is a real joy-killer, especially in light of the fact that…

3. The plot of ‘The Aeneid‘ is boring. 
I’m sure that I’m coming across as something of a blunt instrument, but this third point is incontrovertible.  The plot of ‘The Aeneid’ is not scintillating – it isn’t character-driven, it isn’t sexy, the conclusion is announced at the beginning, and the pacing is atrocious.  The most interesting section, Aeneas in Carthage and the tragic fate of Dido, is elbowed into one book (not coincidentally, the book with the only sex).  Several books, however, are given over to the battles for Italy, which sounds interesting but aren’t.  Instead, the battles read like a very violent roll call: Bob cleaves the head of Sam, and is then stabbed by Frank, who is in turn disemboweled by Andrew, who falls off his horse and is smooshed by John, &c.  It’s difficult to make extreme violence boring, but Virgil manages it.  It’s not all, perhaps, his fault (‘The Aeneid’ is, of course, unfinished; Virgil died before he could complete it), but that doesn’t make it any more fun to read.

There are wonderful parts; there are parts which are transcendent, but they are almost all short sections of incredible linguistic beauty or rhetorical power.  For example, when, before she kills herself, Dido curses Aeneas’ descendants:

Cayot Death of Dido
‘The Death of Dido’, by Claude-Augustin Cayot, from the Louvre

“And then to any Power above, mindful, evenhanded,
who watches over lovers bound by unequal passion,
Dido says her prayers.
…”That is my prayer, my final cry – I pour it out
with my own lifeblood. And you, my Tyrians,
harry with hatred all his line, his race to come:
…No love between our peoples, ever, no pacts of peace!
Come rising from my bones, you avenger still unknown
…Shore shall clash with shore, sea against sea and sword
against sword – this is my curse – war between all
our peoples, all their children, endless war!” (Book IV, 651 – 784)

Two thousand years later, every person who has had their heart broken will still understand this passage.

Or Virgil’s description of the gates of Hell:

 “There, in the entryway, the gorge of hell itself,
Grief and the pangs of Conscience make their beds,
and fatal pale Disease lives there, and bleak Old Age,
Dread and Hunger, seductress to crime, and grinding Poverty,
all, terrible shapes to see – and Death and deadly Struggle
and Sleep, twin brother of Death, and twisted, wicked Joys
and facing them at the threshold, War, rife with death,
and the Furies’ iron chambers, and mad, raging Strife
whose blood-stained headbands knot her snaky locks.” (Book VI, 312-320)

(If you doubt the mighty influence of Virgil, perhaps this second passage reminded you of another:

 “Spirit, are they yours?” Scrooge could say no more.

“They are Man’s,” said the Spirit, looking down upon them. “And they cling to me, appealing from their fathers. This boy is Ignorance. This girl is Want. Beware them both, and all of their degree, but most of all beware this boy, for on his brow I see that written which is Doom.” (‘A Christmas Carol‘, Charles Dickens))

It is for passages like these Virgil is so beloved, and they are magnificent.  But there’s a lot of dry, poetical bullshit to get through to achieve them, a lot of Aenean virtue, a lot of sailing, lots of lists of dying men you’ve never met and won’t remember.

And I know that the failing is mine, but I wish I’d re-read ‘The Iliad‘ instead.